Tuesday, April 23, 2013

An old man and his son..


An old man and his son...
တစ္ခါတုန္းက အေမရိကန္ရဲ ့ျမိဳ ့ေလးတစ္ျမိဳ ့မွာ အဖိုးၾကီးတစ္ေယာက္ေနတယ္။ သူ ့ရဲ ့တစ္ဦးတည္းေသာ သားေလးကေတာ့ ေထာင္ထဲမွာေနေနရရွာတယ္။ အဖိုးအိုက သူ့သားဆီကို စာေရးတယ္၊ စာထဲမွာေတာ့...
သားေရ
အေဖေတာ့  စိတ္မေကာင္းပါဘူးသားေရ၊ ဒီႏွစ္ထဲမွာ အေဖေတာ့ ျခံထဲမွာ အာလူးေတြ စိုက္လို ့ရမယ္မထင္လို ့ပါ သားေရ။ အေဖကလည္း အသက္ကလည္းၾကီးလာျပီးဆိုေတာ့  ျခံေျမေတြကို တူးဆြဖို ့ကလည္း သိပ္မတတ္နိုင္ေတာ့ဘူး။ သားသာ ဒီမွာရွိေနရင္ ဒီဒုကၡေတြရွိေတာ့မွာမဟုတ္ဘူး။ သားသာ ေထာင္ထဲကို ေရာက္မေနရင္ ဒီျခံေျမေတြကို သားက တူးဆြေပးမွာေနာ္။
ခ်စ္တဲ့
အေဖ
မၾကာခင္မွာပဲ ဖခင္ျဖစ္သူက ေၾကးနန္းတစ္ေစာင္ကို လက္ခံရရွိတယ္။
အေဖေရ။ ျခံေျမကို တူးဆြဖို ့ေတာ့ လံုး၀မလုပ္လိုက္နဲ ့ေနာ္။ အဲဒီေျမေတြထဲမွာ သားေသနတ္ေတြျမွပ္ထားတာရွိတယ္ အေဖ။
ေနာက္တစ္ေန ့မနက္ေလးနာရီေလာက္မွာ အထူးရဲတပ္ဖြဲ ့ေတြ ေရာက္လာျပီးေတာ့ အဖိုးၾကီးရဲ ့ျခံေျမတစ္ခုလံုးကို တူးဆြျပီးေတာ့ လာရွာေပမယ့္ ေသနတ္ကိုေတာ့ မေတြ ့ရဘူး။
အဖိုးလည္းပဲ ဇေ၀ဇ၀ါျဖစ္ျပီးေတာ့ သားျဖစ္သူဆီကို စာထပ္ေရးလိုက္တယ္ ျပီးေတာ့ သူဘာဆက္လုပ္ရမယ္ဆိုတာကို သားျဖစ္သူကို ေမးလိုက္တယ္။
သူ ့သားရဲ ့ျပန္စာမွာေတာ့ အေဖေရ အာလူးေတြကို စိုက္ေတာ့ေနာ္။ ဒီေနရာကေန သားလုပ္ေပးနိုင္ေတာ့ ဒါပဲရွိပါတယ္ အေဖ တဲ့
သင္ခန္းစာ အေနနဲ ့ကေတာ့ ဒီကမာၻၾကီးရဲ ့ဘယ္ေနရာမွာ သင္ရွိေန ရွိေန၊ သင့္ နွလံုးသားထဲကေန နက္နက္နဲနဲ ဆံုးျဖတ္ရမွာကေတာ့ သင္လုပ္နိုင္တယ္ဆိုတာကိုပါပဲ။  သင္ဘယ္ေနရာမွာ ရွိေနတယ္ဆိုတာထက္ ဒီအေတြးကသာ ပိုျပီး အေရးပါ ပါတယ္။
internet ထဲကေန ဖတ္လိုက္ရတဲ့ ပံုျပင္ေလးကို ျပန္ဆိုထားတာပါ။ မူရင္ အဂၤလိပ္လိုလည္း ထည့္ေပးထားပါတယ္။
စနိုး
An old man lived alone in an American town. His only son was in prison. The old man wrote a letter to his son
Dear Son,
I am feeling pretty bad because it looks like I won’t be able to plant my potato garden this year. I’m just getting too old to be digging up a garden plot. If you were here, all my troubles would be over. I know you would dig the plot for me, if you weren't in prison.
Love,
Dad
Shortly, the old man received this telegram:
‘For Heaven’s sake, Dad, don’t dig up the garden !! That’s where I buried the GUNS !!’
At 4 a.m. the next morning, a dozen FBI agents and local police officers showed up and dug up the entire garden without finding any guns.
Confused, the old man wrote another note to his son telling him what had happened, and asked him what to do next.
His son’s reply was: ‘Go ahead and plant your potatoes, Dad. It’s the
best I could do for you, from here.’
MORAL: 
NO MATTER WHERE YOU ARE IN THE WORLD, IF YOU HAVE DECIDED TO DO
SOMETHING DEEP FROM YOUR HEART, YOU CAN DO IT. IT IS THE THOUGHT THAT
MATTERS, NOT WHERE YOU ARE OR WHERE THE PERSON IS.....
ဘာသာျပန္ပံုျပင္မ်ား
တစ္ခါတုန္းက အေမရိကန္ရဲ ့ျမိဳ ့ေလးတစ္ျမိဳ ့မွာ အဖိုးၾကီးတစ္ေယာက္ေနတယ္။ သူ ့ရဲ ့တစ္ဦးတည္းေသာ သားေလးကေတာ့ ေထာင္ထဲမွာေနေနရရွာတယ္။ အဖိုးအိုက သူ့သားဆီကို စာေရးတယ္၊ စာထဲမွာေတာ့...

သားေရ

အေဖေတာ့ စိတ္မေကာင္းပါဘူးသားေရ၊ ဒီႏွစ္ထဲမွာ အေဖေတာ့ ျခံထဲမွာ အာလူးေတြ စိုက္လို ့ရမယ္မထင္လို ့ပါ သားေရ။ အေဖကလည္း အသက္ကလည္းၾကီးလာျပီးဆိုေတာ့ ျခံေျမေတြကို တူးဆြဖို ့ကလည္း သိပ္မတတ္နိုင္ေတာ့ဘူး။ သားသာ ဒီမွာရွိေနရင္ ဒီဒုကၡေတြရွိေတာ့မွာမဟုတ္ဘူး။ သားသာ ေထာင္ထဲကို ေရာက္မေနရင္ ဒီျခံေျမေတြကို သားက တူးဆြေပးမွာေနာ္။

ခ်စ္တဲ့
အေဖ

မၾကာခင္မွာပဲ ဖခင္ျဖစ္သူက ေၾကးနန္းတစ္ေစာင္ကို လက္ခံရရွိတယ္။

အေဖေရ။ ျခံေျမကို တူးဆြဖို ့ေတာ့ လံုး၀မလုပ္လိုက္နဲ ့ေနာ္။ အဲဒီေျမေတြထဲမွာ သားေသနတ္ေတြျမွပ္ထားတာရွိတယ္ အေဖ။

ေနာက္တစ္ေန ့မနက္ေလးနာရီေလာက္မွာ အထူးရဲတပ္ဖြဲ ့ေတြ ေရာက္လာျပီးေတာ့ အဖိုးၾကီးရဲ ့ျခံေျမတစ္ခုလံုးကို တူးဆြျပီးေတာ့ လာရွာေပမယ့္ ေသနတ္ကိုေတာ့ မေတြ ့ရဘူး။

အဖိုးလည္းပဲ ဇေ၀ဇ၀ါျဖစ္ျပီးေတာ့ သားျဖစ္သူဆီကို စာထပ္ေရးလိုက္တယ္ ျပီးေတာ့ သူဘာဆက္လုပ္ရမယ္ဆိုတာကို သားျဖစ္သူကို ေမးလိုက္တယ္။

သူ ့သားရဲ ့ျပန္စာမွာေတာ့ အေဖေရ အာလူးေတြကို စိုက္ေတာ့ေနာ္။ ဒီေနရာကေန သားလုပ္ေပးနိုင္ေတာ့ ဒါပဲရွိပါတယ္ အေဖ တဲ့


သင္ခန္းစာ အေနနဲ ့ကေတာ့ ဒီကမာၻၾကီးရဲ ့ဘယ္ေနရာမွာ သင္ရွိေန ရွိေန၊ သင့္ နွလံုးသားထဲကေန နက္နက္နဲနဲ ဆံုးျဖတ္ရမွာကေတာ့ သင္လုပ္နိုင္တယ္ဆိုတာကိုပါပဲ။ သင္ဘယ္ေနရာမွာ ရွိေနတယ္ဆိုတာထက္ ဒီအေတြးကသာ ပိုျပီး အေရးပါ ပါတယ္။



internet ထဲကေန ဖတ္လိုက္ရတဲ့ ပံုျပင္ေလးကို ျပန္ဆိုထားတာပါ။ မူရင္ အဂၤလိပ္လိုလည္း ထည့္ေပးထားပါတယ္။
စနိုး

No comments:

Post a Comment